隨著我國一帶一路的政策進行,對翻譯行業(yè)的需求也越來越多,同時對翻譯人員的需求也在不斷地增加,那么如何才能成為一名優(yōu)秀的英語翻譯呢?安徽譯博翻譯小編為您帶來一篇譯博人工作中的感悟。安徽譯博翻譯是安徽翻譯公司中的佼佼者,立足合肥,輻射全國,爭做專業(yè)、優(yōu)質的合肥翻譯公司。
隨著我國一帶一路的政策進行,對翻譯行業(yè)的需求也越來越多,同時對翻譯人員的需求也在不斷地增加,那么如何才能成為一名優(yōu)秀的英語翻譯呢?
安徽譯博翻譯小編今天為大家?guī)砣绾巫龊靡晃环g必備的幾點:
1.強烈的敬業(yè)精神:現(xiàn)今浮躁情緒彌漫社會,有些譯員用盲目快譯的方法追求高翻譯量,以期獲得高收入。殊不知,這是一種竭澤而漁的收獲方式,時間久了,只是被翻譯公司拋棄。因為快譯很難保證質量,所以還是要慢功出細活。所以在翻譯的過程中需要不斷的提高高質量稿件的質量。
2.嚴謹?shù)穆殬I(yè)操守對待客戶資料嚴格保密要求譯員不只是把職業(yè)操守掛在嘴邊。忠于工作任務,嚴守資料保密原則,對翻譯質量的精益求精,都使一名譯員區(qū)別于一名會外語的碼字工。
3.良好的溝通愿望和協(xié)作精神:有愿望則技能自然顯現(xiàn),有精神則協(xié)作效果不斷顯現(xiàn)。具有良好的心態(tài)決定溝通協(xié)作的效果。經常發(fā)現(xiàn),有不少譯員把給翻譯公司作稿件看成一項賣菜的事業(yè)。一種純粹交易的心態(tài)和固有的簡單化處理的保守意識。實際上,英語翻譯是一項人類思維活動的復雜勞動??蛻舾寮膬仍趯嵸|和外在表達方式也存在千差萬別。拿過稿件不聞不問,埋頭翻譯后稿件往往差強人意。根本原因即前期缺少雙方認可的質量規(guī)范,翻譯過程中又缺乏有效溝通。
4.具備行業(yè)知識的深度和廣度:翻譯稿件不是文字游戲,翻譯是用另一種語言表達內容。如果沒有深厚德行業(yè)知識,就不能完整準確地理解原文內容,更會望文生義,誤譯和錯誤表達也會出現(xiàn)。只有深度沒有廣度的知識已經難以適應快速發(fā)展的技術要求。很多領域已經縱橫交叉,比如ERP(企業(yè)流程管理重組)涉及到業(yè)務、會計、庫存、生產領域,信息 通訊產品涉及到工業(yè)設計、UI、IT和通訊核心技術。一名合格譯員不可能做到樣樣精專,但熟悉3-5個行業(yè)知識,并有能力處理與自己專業(yè)翻譯領域相關聯(lián)的 專業(yè)知識,已經成為一名合格譯員的標配。
5.持續(xù)的學習能力,不斷使自己與時俱進:行業(yè)知識的老化是每一名譯者必須面對的問題。技術日新月異,經濟起伏翻轉,世界劇變都成為知識變化的強大動力。
希望安徽譯博翻譯小編今天分享的內容能對各位譯者有所幫助!
翻譯行業(yè)是朝陽產業(yè),隨著需求量增大,客戶對質量的要求也不斷提高。安徽譯博翻譯致力于成為合肥專業(yè)、優(yōu)質、優(yōu)惠的翻譯公司,堅守翻譯行業(yè)的職業(yè)素養(yǎng),整合優(yōu)質譯員資源,全心服務客戶。