翻譯稿件的時(shí)間和速度如何給定一般情況下,翻譯一份稿件所需要的時(shí)間并不是固定的,它根據(jù)客戶的稿件量、難易程度、格式、排版要求、緊急程度等共同決定。所以翻譯公司一般會(huì)先咨詢客戶什么時(shí)間要翻譯件,并且與之溝通確定好合理的交付時(shí)間。翻譯公司而翻譯公司為了保證譯員能夠提供優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù),一般會(huì)規(guī)定
翻譯稿件的時(shí)間和速度如何給定
一般情況下,翻譯一份稿件所需要的時(shí)間并不是固定的,它根據(jù)客戶的稿件量、難易程度、格式、排版要求、緊急程度等共同決定。所以翻譯公司一般會(huì)先咨詢客戶什么時(shí)間要翻譯件,并且與之溝通確定好合理的交付時(shí)間。
翻譯公司
而翻譯公司為了保證譯員能夠提供優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù),一般會(huì)規(guī)定每位譯員的平均日翻譯量不得超過某些數(shù)值,例如普通譯員2000-3000原文字?jǐn)?shù),高級(jí)譯員3000-5000原文字?jǐn)?shù),資深譯員5000-8000原文字?jǐn)?shù)等等。
同時(shí)為了確保翻譯質(zhì)量和文風(fēng)統(tǒng)一性,在時(shí)間允許的條件下,翻譯公司通常會(huì)指派一名譯員完成整項(xiàng)翻譯任務(wù)。
如遇客戶要求在較短時(shí)間內(nèi)完成較大工作量的譯文,則翻譯公司會(huì)與客戶進(jìn)行洽談商量,以給出更佳的解決方案。