香蕉午夜福利院,成人无码www免费视频苹果版,狼色精品人妻在线视频免费,亚洲欧美日韩人成在线播放

安徽譯博翻譯咨詢服務(wù)有限公司LOGO做專業(yè)的人工翻譯服務(wù)

Since 2013

0551-63667651(工作日)

138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

您的位置:主頁 > 中文版 > 譯博資訊 >

中國人發(fā)現(xiàn)石頭剪刀布致勝絕招(中英雙語)

點(diǎn)擊數(shù):發(fā)布時(shí)間:2015-12-28來源:安徽譯博翻譯
摘要: 合肥 翻譯公司 (pehkxiz.cn)2015年12月28日了解到 :The question of how to win at rock-paper-scissors has, believe it or not, plagued mathematicians and game theorists for some time. While they previously had devised a theoretical answe
       合肥翻譯公司(pehkxiz.cn)2015年12月28日了解到:The question of how to win at rock-paper-scissors has, believe it or not, plagued mathematicians and game theorists for some time. While they previously had devised a theoretical answer to the question, an experiment by Zhijian Wang at Zhejiang University in China (PDF) that used real players has revealed an interesting wrinkle to the original theory.
  如何在石頭剪刀布的游戲中取得勝利?這個(gè)問題長久以來一直困擾著數(shù)學(xué)家和博弈論理論家,信不信由你。前人已經(jīng)就這個(gè)問題建立了一套理論,而中國浙江大學(xué)一位名叫王志堅(jiān)的研究員則通過一項(xiàng)真人實(shí)驗(yàn)對前人的理論進(jìn)行了十分有趣的拓展。
  In the experiment, Zhijian noticed that winning players tended to stick with their winning strategy, while losers tended to switch to the next strategy in the sequence of rock-paper-scissors, following what he calls "persistent cyclic flows".
  在實(shí)驗(yàn)過程中,王志堅(jiān)發(fā)現(xiàn),在石頭剪刀布的游戲中,取勝的一方往往會堅(jiān)持自己的求勝策略,而失敗的一方則往往會在新一輪中變換自己的游戲策略,其中起作用的是一種“慣性循環(huán)”意識。
  While the Nash Equilibrium should be the best strategy in real life, Zhijian found a decidedly different pattern when he and some other researchers recruited 72 students to play the game. They divided the students into 12 groups of six players and had them each play 300 rounds of rock-paper-scissors against each other. Zhijian also added a payout in proportion to the number of victories.
  人 們往往認(rèn)為“納什均衡原理”是現(xiàn)實(shí)生活中玩石頭剪刀布的最佳策略,而王志堅(jiān)和自己的研究伙伴挑選了72位學(xué)生進(jìn)行試驗(yàn),結(jié)果發(fā)現(xiàn)了一個(gè)與納什均衡具有明顯 差異的致勝模式。他們將這些學(xué)生分成12個(gè)組,每組6人,讓每組的組員一對一玩300回合的石頭剪刀布。王志堅(jiān)還根據(jù)游戲獲勝的幾率對學(xué)生們支付獎金。
  The pattern that Zhijian discovered - winners repeating their strategy and losers moving to the next strategy in the sequence - is called a ’conditional response’ in game theory. The researchers have theorised that the response may be hard-wired into the brain, a question they intend to investigate with further experiments.
  王志堅(jiān)發(fā)現(xiàn)的這個(gè)規(guī)律——重復(fù)自己游戲模式的人獲勝,而下一局中變換另一游戲模式的人失敗——在博弈論中被稱為“條件反應(yīng)”。研究者們作出設(shè)想,或許這種反應(yīng)模式是深植在人的大腦結(jié)構(gòu)中的,這個(gè)問題他們將進(jìn)一步展開實(shí)驗(yàn)進(jìn)行研究。
  來源:英語新聞報(bào)道
查看上一篇 查看下一篇返回
分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網(wǎng)微信
相關(guān)閱讀:

2016-05-26英語口語的翻譯技巧

更多問題,請致電客戶經(jīng)理138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

支付方式

  • 支付寶

    支付寶

  • 微信

    微信

  • 銀行

    銀行轉(zhuǎn)賬:1023 4010 2100 0993 618