香蕉午夜福利院,成人无码www免费视频苹果版,狼色精品人妻在线视频免费,亚洲欧美日韩人成在线播放

安徽譯博翻譯咨詢服務有限公司LOGO做專業(yè)的人工翻譯服務

Since 2013

0551-63667651(工作日)

138-5518-3337王經理(全天候)

您的位置:主頁 > 中文版 > 譯博資訊 >

寫字間租賃協(xié)議(中英文)

點擊數(shù):發(fā)布時間:2017-01-21來源:CONTRACTUS的博客
摘要: AGREEMENT OF OFFICE RENTAL Lessee : 承租方 : Lessor : 出租方 : 1. The Leased and its usage : 租賃物和用途 : The Lessee rents from the Lessor all spaces on the area of m2 of the Real Estate Development , which is located in , including bu
AGREEMENT OF OFFICE RENTAL
 
Lessee :   承租方 :
 
Lessor :   出租方 :
 
1.    The Leased and its usage : 租賃物和用途 :
The Lessee rents from the Lessor all spaces on the area of      m2 of the Real Estate Development , which is located in      ,  including but not limited to the rooms, corridor and car parking area, as offices.
承租方租用出租方位于     的建筑面積為    平方米的區(qū)域作為寫字間,包括但不限于所有房間、走廊及停車位。
 
Hereinafter referred to as the  Leased Offices. 以下稱"租賃寫字間"。
 
2.    Term of rental : 租賃期限 :
From      to     , plus the Lessee's right to renew this agreement on the same terms and conditions on a year by year basis.  In this period the Lessee and Lessor shall give a sixty (60) day notice to the other party before the end of each year’s term about the renewal or termination of the Agreement.
從      至     。在繼續(xù)租用情況下,在每年一續(xù)的基礎上,承租方有權利以同樣的條款續(xù)簽該協(xié)議。在此期間內,每年協(xié)議到期前六十 (60)天,承租方和出租方應通知對方有關續(xù)簽與否的意向。
     
3.    Rental : 租金 :
From      to      , RMB one hundred and twelve thousand nine hundred and sixty eight Yuan (112,968) per quarter only. Central heating fee: RMB twenty nine thousand two hundred and sixteen (29,216.40) Yuan forty Fen per winter season.
從      至    : 每季度人民幣十一萬叁仟玖佰捌拾玖元(112,967元)整。每個冬季采暖費人民幣貳萬玖仟貳佰拾壹柒元整(29,217元)。
 
4.    Payment and term : 付款方式和期限 :
4.1   Payment can be made by check or bank transfer. 可用支票或電匯支付租金。
 
4.2   The Lessee shall prepay the quarterly rental for the following three months in advance.
承租方需按季度預付隨后三個月的租金。
 
4.3   If the Lessee fails to make payment as stipulated in the preceding clause, the overdue amount payable shall bear simple annual interest at the then prevailing interest rate of deposits announced by the People's Bank of China until such time as the payment is made.
If the Lessee fails to make payment in 60 days after the rental becomes payable the Lessor has the right to terminate the agreement.
如承租方未能按上款支付租金,則應加付延期付款期間的利息,直至租金得以支付。利率按中國人民銀行公布的同期存款年單利率執(zhí)行。
如果承租方在60天內未按約定支付租金,出租方有權解除本租賃協(xié)議。
 
4.4   The Lessee shall pay the yearly central heating fee within one week upon receipt of payment notice and the Lessor will issue an official invoice on the same day of receipt of the payment.
承租方在收到支付采暖費通知后,支付年度采暖費,出租方在收到付款的當日開具正式發(fā)票。
 
4.5   The Lessor shall supply the Lessee with an official invoice (tax receipt) on the same day of the receipt of rental payment.
出租方應在收到租金當日向承租方出具正式(含稅)發(fā)票。
 
4.6   The Lessee will pay the Lessor amount of RMB One Hundred Thousand Yuan (100,000.00) as a deposit for starting the internal decoration upon signature of this Agreement. The deposit will be deducted from the first quarterly rental due.
本租賃協(xié)議簽訂后,承租人將支付出租人人民幣壹拾萬元押金,啟動內部裝修。該押金將從第一個季度租金應付款中扣除。
 
5.    Rights and Obligations of the Parties : 雙方權利與義務:
5.1   The Lessor shall permit the Lessee to move in and install some office furniture to the Leased Offices during final decoration stage before the official contract term commences for moving purpose.
出租方應允許承租方在正式協(xié)議租賃期限開始前在裝修末期搬入并安裝部分辦公家具,為辦公環(huán)境做好準備。
 
5.2   The Lessor shall have the Lessee's written acceptance of the leasing condition at the time of handing over including but not limited to the following points:
出租方應得到承租方對以下幾點交接時的出租環(huán)境的書面認可,包括但不限于:
 
The Lessor shall start internal decoration to the Leased Offices at its own cost upon signing of this lease agreement with standard as following: white painted wall, white window blind, ceramic tile floor in office and granite stone floor in corridor, good quality air conditioner, hot water for wash basin, auto flush urinal, one sitting and one squatting type toilets in Men’s room, two squatting type toilets in Lady’s room. Partition entry double security door in front of elevator. Security doors on stairway entry. Coffee and tea room next to washroom shall have a sink with hot and cold water pipe installed. Partition wall and door change may be needed as required. Details of these decoration specifications will be provided by the Lessee.
自本租賃協(xié)議簽字生效之日起,出租方應自費對租賃寫字間進行內部裝修,其裝修標準如下:白色墻漆墻面、白色百葉窗、寫字間房間內為瓷磚地面、走廊為花崗巖地面、高品質空調機、衛(wèi)生間洗手盆有熱水、男衛(wèi)生間小便池自動感應沖水,一個蹲便和一個坐便、女衛(wèi)生間兩個蹲便、 衛(wèi)生間旁邊的茶水間要有冷熱水管和水池、電梯前安裝入戶雙開防盜門、樓梯入口安裝雙開防盜門、隔墻和房間門可能會根據(jù)要求進行改動。承租方將提供這些裝修要求詳細說明清單。
 
All Leased Offices shall be professionally cleaned and tidy by      , including but not limited to all floors, ceilings, windows, walls, blinds, washroom and the corridor.
截止       ,所有出租寫字間應是職業(yè)性的整潔狀態(tài),包括但不限于所有的地面、天花板、門窗、墻壁、百葉窗、衛(wèi)生間及走廊。
 
All air-conditioners, lighting and water pipe and plumbing shall be in good working condition, and all lights shall be in place.
所有的空調、照明和上下水管道應工作狀態(tài)良好。所有的照明燈均就位。
 
Lights in office room and on the corridor shall be energy-saving fluorescent lamp with switches.
房間和走廊上的照明均為開關式節(jié)能日光燈。
 
There are at least four power sockets in each office and telephone and internet lines in each room shall be laid as per the Lessee’s requirement.
每個租用寫字間應具備至少四個電源插座,各寫字間配備足夠的網線和電話線接頭(承租方將提出具體布線要求)。
 
5.3   The Lessor shall allow the Lessee to put the company name board of the Lessee in the entry area of the office  yard for the function of directing lessees’s visitors.
出租方應準許承租方在辦公樓院門前掛立公司標牌,為承租方的來訪者提供指示。
 
5.4   The Lessor shall provide three (3) vehicle parking space included in the rental for day and night and allow free parking during day time inside the yard for the Lessee if any vehicles of lessee or hired by the Lessee would park inside the yard of the .
租金包含出租方為承租方在辦公大樓院里提供三個晝夜停車位,并允許承租方自己或租用車輛在白天免費停車。
 
5.5   The Lessor shall include the Leased Office within its own security checking area twenty four hours per day through out the whole year.  However the Lessor has no responsibility to compensate for loss if the Lessee’s property is stolen in the office. The Lessee shall observe the security rule of the Lessor, and have the liabilities to watch the security inside the Leased Office area.
出租方應將租賃寫字間劃為其保安范圍內,全年每天二十四小時值班。 然而,出租方不承擔承租方在寫字間被盜損失的賠償責任。承租方應遵守出租方的安全保衛(wèi)制度,有義務維護辦公區(qū)域的安全。
 
5.6   The Lessor shall keep one set of the key to the entry door, sealed in a package by the Lessee, to all the rooms inside the Leased Office area.  The Lessor shall not open the package unless under the emergency (such as fire) and the explanation shall be given to the Lessee of the package opening.
出租方應保留一套由承租方打包封存的租賃寫字間大門的鑰匙。除非在緊急情況下(如火災等)出租方不得啟封。啟封后應向承租方做出說明。
 
5.7   The Lessor shall perform the duty of the maintenance work of the Leased Offices and common areas such as the elevator including but not limited to the air-conditioning, heating, electricity supply, water supply and plumbing.  If there is no response by the Lessor within one week after the Lessee’s application for the above maintenance, or if the Lessor can not perform its duty of maintenance, after the agreement of the Lessor, the Lessee may maintain the Leased Offices at its own discretion, and the costs incurred shall be deducted from the rental payment.  The maintenance in this article refers to the recovery of normal function of the Leased Office.
出租方應履行對租賃寫字間及公共區(qū)域如電梯的維修義務,包括但不限于空調、供暖、供電、及上下水管道。如果在承租方提出維修申請一周內,沒有答復或出租方不能維修,承租方在征得出租方同意后,可以自行維修,維修費用從租金中扣除。
 
5.8   The staff of the Lessee shall have the right of access to the Leased Offices from 6:30am to 9:00pm on any day during the year.  For anytime out of the above time, the Security Department shall be notified in advance. Lessee personnel shall not stay overnight in the Leased Office.  The Security Guard of the Lessor has the right to inquiry the staff and associates of the Lessee and the entry registration will be asked to enter. Access to the Lessee's office by staff, Contractor or associates of the Lessor shall be by authorization of the Lessee.
承租方的雇員有權在一年內任何日期的早上6:30到晚上9:00進出租賃寫字間,超出該時間范圍應提前與出租方保衛(wèi)部門通報。承租方人員不得在租賃寫字間內留宿。出租方保衛(wèi)有權對承租方員工及客戶進行詢問和出入登記。對于出租方的員工、其合同商及與出租方有關的單位進入租賃寫字間,應得到承租方的認可。
 
5.9   The Lessee will be responsible for the payment of electricity charges for the Lessee's office space as measured by the Lessor's separate meter for the floor space occupied by Lessee.  The electricity will be charged by the Lessor based on the  electricity charging standard.
承租方將負責支付其辦公區(qū)域內的用電,電量將由出租方提供的單獨用于承租人租賃樓層的電表計量。出租方將按本地收費標準收取電費。
 
5.10 If the Lessee or its visitors damage the Lessor's facilities, the Lessee shall compensate the Lessor for the loss, with the exception of normal wear and tear and damages caused by normal use.
如承租方或其訪客損壞出租方的設施,承租方應予賠償,但正常使用中造成的損壞和磨損除外。
 
5.11 The Lessee shall be responsible for its own valuables, cash, furniture, equipment and documents held at the Leased Offices. If the Lessor or its personnel cause the damage or loss of the Lessee’s or its personnel’s valuables, cash, document and the like, the liabilities and compensations would be decided by the agreement between two parties.  If the criminal case or civil case has incurred thereof, the liabilities and compensations would be decided by the judgment of the law executive body.
承租方應負責其放在租賃寫字間的貴重物品、現(xiàn)金、家具、設備及文件的安全。如出租方或其人員造成承租方或其人員的貴重物品、現(xiàn)金、文件等的損壞或丟失,責任及賠償應由雙方協(xié)商處理。如由此引發(fā)各類刑事、民事案件,賠償責任應以執(zhí)法機關的最終判決為準。
5.12 The Lessee shall have the right to sub-lease part of its leased floor to other company or organization on the basis of being a sole Lessee to the Lessor for its leasing responsibility.
承租人有權部分再出租其租賃面積給其它公司或機構,但條件是對于出租人而言,承租人承擔全部承租人責任。
 
5.13 If the Lessee intends to terminate this agreement, it shall give the Lessor sixty (60) days notice in writing.  In the case of intentional malicious conduct by the Lessee which have taken serious harm to the Lessor, the Lessor shall have the right to terminate this Contract by giving the Lessee sixty (60) days notice in writing.
如承租方欲中止本協(xié)議,需提前六十(60)天書面通知出租方。若承租方有故意的惡意行為而給出租方帶來了重大損失,出租方有權提前六十(60)天書面通知承租方中止本協(xié)議。
 
5.14 Any amendment of this agreement shall be discussed between the Lessee and the Lessor and mutually agreeable terms and conditions arrived at.
對本協(xié)議的修改,需經出租方與承租方協(xié)商,并就其條款達成一致。
 
5.15 The issues not covered by this agreement shall be implemented according to the Contract Law of the People's Republic of China that has been promulgated. The issues not covered by the said law shall be resolved through friendly consultation between the parties.
本協(xié)議未盡事宜按已頒布的《中華人民共和國合同法》執(zhí)行,該法未涵蓋的,雙方通過友好協(xié)商解決。
 
(簽署部分 略)
 
附件:裝修和裝飾說明
Decoration Standard and Specifications for office space
裝修標準和說明
 
Decoration standard and style shall be similar to the 4th floor in  Real Estate Development Company .
與房地產開發(fā)公司樓的四層裝修標準和風格類似。
 
Surface of wall: white painting wall with environment-friendly paint
墻面:環(huán)保型白色墻漆
 
Ceiling: hanging ceiling same as the 4th floor天花板:吊頂,與四層一樣。
 
Light: Fluorescent lamp same as the 4th floor
照明燈:日光燈,與四層一樣。
 
Curtain: White window blinds窗簾: 白色百葉窗簾
 
Floor: Ceramic tile in office room and granite stone for corridor
地面:寫字間內地面為瓷磚,走廊為花崗巖地面。
 
Air Conditioner: heating and cooling (Haier preferred), low noise, cooling input power (horsepower) fits room size
空調:冷暖型(最好是海爾空調),低噪音, 制冷輸入功率應與房間面積相配。
 
Washroom: sitting toilets for Lady’s; One squatting and one sitting toilets for Man’s,          Auto flushing urinal. Hot water for wash basin for both washrooms. Mirror, cabinet for each washroom for storing cleaning tools (height is about person’s height).
洗手間:女廁:蹲便。男廁:一蹲便、一坐便、小便池自動感應沖水。隔離間需要比四層的稍微大一些。洗手盆有冷熱水混合(帶水加熱器),鏡子,男女衛(wèi)生間各做一個衛(wèi)生潔具儲藏柜(高度一人高左右)。
 
Power Socket: some floor sockets in some rooms as marked on plan drawing
電源插座:地面電源插座如平面圖標注
 
Coffee room: Wash basin with cold and hot water with plumbing
咖啡室:上下水及熱水混合水槽
 
Partition anti-theft door in front of elevator and at 2 stairways- double open door
電梯口隔離門和兩個樓梯口門:雙開防盜門
 
Side wall in front of elevator: Ceramic tile電梯口兩面墻:瓷磚
 
Office door: Compound wooden door same or above the door quality on 4th floor, number plate on the door
寫字間門:復合實木門,帶鎖和門牌號。與四層的門的質量相比類似或更好。
 
Emergency Exit indication and lamp and fire fighting equipment
緊急出口指示燈及標記, 消防設備就位。
 
Lessee inputs to selection of ceramic tile for floor and washroom.
承租人要參與瓷磚的挑選
 


查看上一篇 查看下一篇返回
分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網微信
相關閱讀:

2018-06-13機場候機樓商業(yè)租賃合同

2017-12-08倫敦第30屆奧運會電視轉播設備租賃合同

2017-10-09汽車租賃合同(中英文)

2017-08-18工程挖掘機租賃合同(中英文)

2017-03-28最高人民法院關于審理融資租賃合同糾紛案件

2017-01-07會展場地租賃合同(中英文)

2016-12-13泰國某商場銷售貨架租賃合同(中英文)

2016-11-01廠房租賃合同 (中英文)

2016-10-28公寓租賃合同(中英文)

更多問題,請致電客戶經理138-5518-3337王經理(全天候)

支付方式

  • 支付寶

    支付寶

  • 微信

    微信

  • 銀行

    銀行轉賬:1023 4010 2100 0993 618