香蕉午夜福利院,成人无码www免费视频苹果版,狼色精品人妻在线视频免费,亚洲欧美日韩人成在线播放

安徽譯博翻譯咨詢服務有限公司LOGO做專業(yè)的人工翻譯服務

Since 2013

0551-63667651(工作日)

138-5518-3337王經理(全天候)

您的位置:主頁 > 中文版 > 譯博資訊 >

重型卡車出口合同

點擊數:發(fā)布時間:2018-06-29來源:CONTRACTUS的博客
摘要: 本期譯博小編為大家介紹關于<重型卡車出口合同>的文章,希望對各位讀者帶來幫助!秉承著打造立足與合肥翻譯行業(yè)內:專業(yè)、優(yōu)惠的翻譯公司理念,安徽譯博翻譯一直在不停的摸索!
本期譯博小編為大家介紹關于<重型卡車出口合同>的文章,希望對各位讀者帶來幫助!秉承著打造立足與合肥翻譯行業(yè)內:專業(yè)、優(yōu)惠的翻譯公司理念,安徽譯博翻譯一直在不停的摸索!

編 號: No. :
簽約地點:Signed at:
日 期: Date
 
賣方 Seller: BAOTOU BEIFANG CHUANGYE SPECIALIZED VEHICLE CO.LTD
 
買方 Buyer:
 
TABLE OF CONTENTS
1.貨物描述 Description of goods
2.嘜頭Marks
3.包裝Packing
4.支付方式Terms of Payment
5.匯率Exchange Rate
6.交貨時間Time of Delivery
7.裝運口岸Port of Loading
8.合同有效期Period of Validity
9.索賠Claim
10.不可抗力Force Majeure
11.仲裁 Arbitration
12.其它條款Special Conditions:
 
買賣雙方經協商同意按下列條款成交:
The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below:
1.貨物描述: 
Description of goods
 
2.嘜頭: 買方指定。
Marks :To be effected by the Buyer.
 
3.包裝: 裸裝。
Packing: Naked
 
4.支付方式: 買方須于合同簽定后 周內 , 將 100%貨值通過電匯的方式給賣方或將100%保兌的 不可撤消的即期付款信用證開到賣方,該信用證的有效期延至裝運期后30 天在中國包頭到期, 信用證內容須嚴格符合本售貨合同的規(guī)定 , 否則修改信用證的費用由買方承擔 , 賣方并不負因修改信 用證而延誤裝運的責任。
Terms of Payment: The buyer must remit the 100% of goods value to seller via T/T or confirmed, Irrevocable 100% L/C at sight of the total FOB amount(One million nine hundred and fifty nine thousand four hundred US dollars ONLY)to reach the seller within one week after the date of the contract and to remain valid for negotiation in Baotou China until 30 days after the Time of Shipment. The contents of the covering L/C should be in strict conformity with the terms and conditions of the Sales Contract. In case of any variation thereof necessitating amendment of the L/C, The buyer should bear the expenses for effecting the amendment. The seller should not be held responsible for possible delay of shipment resulting from awaiting the amendment of the L/C.
 
5.匯率: 該合同的計價貨幣為人民幣;支付貨幣為美元。鎖定匯率為合同簽訂日當天的匯率(2008年 3月 29日中國銀行外匯基準價:1美元 =7.0137人民幣) ,付款時,該匯率如有變動,則按比例調整 合同價格,除非另有協議。
Exchange Rate: Under the contract the currency used for price calculation is RMB; the currency for settlement is USD. The fixed foreign exchange rate is the rate of contract sign date (Bank of China average rate on Mar. 29th , 2008: 1 USD= 7.0137 RMB), if the exchange rate occurred fluctuation on the pay day, both parties should modify the contract price according to the exchange rate balance unless there is another agreement.
 
6.交貨時間: 賣方在收到由買方出具的不可撤消的、保兌的、即期信用證后    天內,將貨運至天津港口買方的指定地點。(可分批裝運 )
Time of Delivery: Within 25 days after the seller receipt of Irrevocable and confirmed L/C at sight which was supplied by the buyer, delivery to Tianjin port, china.(Partial shipment is allowed)
 
7.裝運口岸: 天津港。
Port of Loading: Tianjin Port, China.
 
8.合同有效期: 自合同簽訂之日起 5個月內。若延期執(zhí)行,雙方應付任何一方貨款 5%的賠償金。
Period of Validity: 5months after the date of contract.The both parties should refund 5% of the goods value as compensation to the party which suffers loss caused by the delay of the contract.
 
9.索賠: 買方對合同項下裝運貨物的任何索賠必須于貨物到達目的港后 30天內提出并必須提供 經賣方同意的檢驗機構出具的檢驗報告供賣方審核。 在任何情況下賣方對間接損失不承擔賠償責任, 屬于保險公司、船公司、運輸機構和 /或郵局責任范圍內的索賠賣方不予受理。
Claim: Any claim by the Buyer concerning the goods shipped hereunder shall be filed within 30 days after the arrival of the goods at the port of destination and supported by a survey report issued by a survey or approved by the Seller for the Seller’ s examination. In no event shall the Seller be liable for indirect or consequential damages. Claims in respect of matters within the scope of responsibility of the insurance company, shipping company, transportation organization and/or post office will not be entertained by the Seller.
 
10.不可抗力: 由于發(fā)生人力不可抗拒的原因,致使本合約不能履行,部分或全部商品延誤交貨, 賣方概不負責,但應立即通知買方。本合同所指的不可抗拒力系指不可干預、不能避免且不能克服 的客觀情況。
Force Majeure: The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which might occur, and the Seller shall notify the Buyer as soon as possible. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions.
 
11.仲裁: 凡因本合同引起的或本合同有關的任何爭議,如果協商不能解決,應提交中國國際 經濟貿易仲裁委員會內蒙分會。按照申請仲裁時該會當時實施的仲裁規(guī)則進行仲裁。仲裁裁決是終 局的,對雙方具有約束力。
Arbitration :Any dispute arising from or in connection with the Sales Contract shall be settled through friendly negotiation. In case no settlement can be reached, the dispute shall then be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC), Inner Mongolia Commission for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.
 
12.其它條款: 本合同為中英文兩種文本,兩種文本具有同等效力。本合同一式兩份,雙方簽字(蓋章)之日起生效。
Special Conditions: This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This Contract is in two copies effective since being signed/sealed by both parties.
 
賣方簽字: The Seller:             買方簽字: The Buyer:

本期的內容各位讀者們覺得如何?想了解更多資訊歡迎各位聯系安徽譯博翻譯,譯博翻譯是立足于合肥的優(yōu)質翻譯服務公司!
查看上一篇 查看下一篇返回
分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網微信
相關閱讀:

2020-01-03安徽譯博翻譯助力中埃國際項目合作發(fā)展

2019-09-19口譯犯錯時的對策

2019-09-18法律英語翻譯的幾大要點

2019-09-17學英語翻譯不可不知的術語及含義

2019-09-16翻譯,要培養(yǎng)自己的專業(yè)領域

2019-09-12漢譯英幾則技巧

2019-09-11中譯英幾大忌

2019-09-10口譯員記憶訓練指南

2019-09-09筆譯工作中須掌握的基礎技巧

2019-09-06筆譯能力提升小技巧

更多問題,請致電客戶經理138-5518-3337王經理(全天候)

支付方式

  • 支付寶

    支付寶

  • 微信

    微信

  • 銀行

    銀行轉賬:1023 4010 2100 0993 618