香蕉午夜福利院,成人无码www免费视频苹果版,狼色精品人妻在线视频免费,亚洲欧美日韩人成在线播放

安徽譯博翻譯咨詢服務有限公司LOGO做專業(yè)的人工翻譯服務

Since 2013

0551-63667651(工作日)

138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

您的位置:主頁 > 中文版 > 譯博資訊 >

翻譯人員應當具備的意識

點擊數(shù):發(fā)布時間:2019-09-03來源:安徽翻譯公司
摘要: 好的翻譯人員必須有高瞻遠矚的視角,明白翻譯的真諦。優(yōu)秀的譯員要養(yǎng)成全方位、多層次的思維習慣。今天,小編跟大家分享一些翻譯人員應當具備的意識,帶大家快速提升翻譯意識和技巧。
安徽譯博翻譯小編為您帶來一篇譯博人工作中的感悟。安徽譯博翻譯安徽翻譯公司中的佼佼者,立足合肥,輻射全國,爭做專業(yè)、優(yōu)質的合肥翻譯公司。

一名好的翻譯人員必須有高瞻遠矚的視角,明白翻譯的真諦。優(yōu)秀的譯員要養(yǎng)成全方位、多層次的思維習慣。今天,小編跟大家分享一些翻譯人員應當具備的意識,帶大家快速提升翻譯意識和技巧。
一,要深刻、充分地認識到翻譯的重要性,翻譯的對錯、好壞有時會產生截然不同的影響
總有人認為只要是學某一門語言的人,就能做翻譯,非語言專業(yè)的就做不好翻譯,這實在乃是一大誤區(qū)。翻譯是不同語言之間的轉換,學好一門語言不一定能做好翻譯,但一定是做好翻譯的基礎。小編就遇見過某些英語專業(yè)的學生做翻譯慘不忍睹,而有些非語言專業(yè)的學生,甚至四六級都沒過,但翻譯做得風生水起。掌握一門語言是做翻譯的前提,試想英語單詞都不認識,語法也不了解,又怎么能做好英語翻譯呢?
二,善于仔細地、深入地、準確地理解原文含義。
翻譯時要理解原文想要表達什么,看看目標語種有沒有相同或類似的說法,如果有,直譯即可;如果沒有,就要符合目標語種的表達方式、思維習慣等進行翻譯。
三,原文字面意思表達不充分,部分信息被省略或隱藏
以漢語為例,漢語往往喜歡用簡單的字詞句表達豐富的含義,翻譯成英語時需要拓展開來,用具體的詞句把原文省略或隱藏的信息完整地呈現(xiàn)給英語讀者。
四,特殊含義
由于語言之間的差異,原文所采用的詞可能只有一種含義,而目標語言對應的詞可能有不止一種含義,這樣難免會產生歧義。所以在這種情況下,往往要選取表達含義相同且不會產生歧義的詞。
五,地道表達
尤其是中文到英文的翻譯,常常會出現(xiàn)chinglish,翻譯的內容讓外國人啼笑皆非,看不懂。還有要注意目標語言的表達場合,有的語言表達有莊重與隨意之分。
六,注意語序和句子結構
不同的語種在語序和句子結構上可能有很大差別,因此翻譯時要考慮這些方面的變化,翻譯時生搬硬套,不會變通,最后的結果往往是失敗的。

翻譯行業(yè)是朝陽產業(yè),隨著需求量增大,客戶對質量的要求也不斷提高。安徽譯博翻譯致力于成為合肥專業(yè)、優(yōu)質、優(yōu)惠的翻譯公司,堅守翻譯行業(yè)的職業(yè)素養(yǎng),整合優(yōu)質譯員資源,全心服務客戶。

查看上一篇 查看下一篇返回
分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網(wǎng)微信
相關閱讀:

2020-01-03安徽譯博翻譯助力中埃國際項目合作發(fā)展

2019-09-19口譯犯錯時的對策

2019-09-18法律英語翻譯的幾大要點

2019-09-17學英語翻譯不可不知的術語及含義

2019-09-16翻譯,要培養(yǎng)自己的專業(yè)領域

2019-09-12漢譯英幾則技巧

2019-09-11中譯英幾大忌

2019-09-10口譯員記憶訓練指南

2019-09-09筆譯工作中須掌握的基礎技巧

2019-09-06筆譯能力提升小技巧

更多問題,請致電客戶經(jīng)理138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

支付方式

  • 支付寶

    支付寶

  • 微信

    微信

  • 銀行

    銀行轉賬:1023 4010 2100 0993 618