翻譯公司如何得到客戶的認(rèn)可?

翻譯公司如何得到客戶的認(rèn)可? 翻譯兩個字,雖然說起來簡單,但這個行業(yè)其實(shí)是個很大的范疇。初次了解翻譯行業(yè)的人,或是剛剛步入翻譯行業(yè)的人可能會發(fā)現(xiàn),在翻譯行業(yè)之中,其
  翻譯公司如何得到客戶的認(rèn)可?
 
  “翻譯”兩個字,雖然說起來簡單,但這個行業(yè)其實(shí)是個很大的范疇。初次了解翻譯行業(yè)的人,或是剛剛步入翻譯行業(yè)的人可能會發(fā)現(xiàn),在翻譯行業(yè)之中,其實(shí)還有進(jìn)一步的領(lǐng)域細(xì)分。文學(xué)翻譯、影視翻譯、商務(wù)翻譯、醫(yī)藥翻譯、機(jī)械翻譯、法律翻譯……太多太多,可以說是再次包含了社會上的各行各業(yè)。而翻譯公司在談客戶的時候,為了更好的得到客戶的信任,談客戶的過程中需要注重細(xì)節(jié)上的東西,下面譯博翻譯公司為大家詳細(xì)介紹下,翻譯公司到底該如何得到客戶的認(rèn)可,這五點(diǎn)很重要。

翻譯公司
翻譯公司
 
  第一、稿件的翻譯質(zhì)量
 
  這是客戶最關(guān)注的問題,也是翻譯公司的立足之本。翻譯質(zhì)量是翻譯公司專業(yè)實(shí)力的體現(xiàn),更是對客戶、對公司負(fù)責(zé)的負(fù)責(zé)的表現(xiàn)。每個有翻譯需求的客戶肯定都希望翻譯公司能分配好的譯員,翻譯出有水準(zhǔn),有質(zhì)量的稿件,而不只是簡單的語言的轉(zhuǎn)化。所以接到翻譯的稿件,翻譯公司應(yīng)該及時將稿件分配給相關(guān)的翻譯人員,要求翻譯人員保質(zhì)保量的完成翻譯工作,細(xì)心檢查審核,保證最終譯稿的專業(yè)性。
 
  第二、守時
 
  現(xiàn)今這個快速發(fā)展的社會,時間就是金錢,時間就是生命。很多稿件也都具有時效性。所以按時完成稿件的翻譯是非常必要和重要的。比如說標(biāo)書翻譯,標(biāo)書對一個企業(yè)的重要性不言自明,要是沒有按時完成翻譯,可能就不止是晚了幾天那么簡單了,企業(yè)可能因此損失一個重大項(xiàng)目。故而在接到翻譯稿件的時候要明確交稿時間,按時完成需要翻譯的稿件。對于一些時限太緊,無法完成的稿件要及時像客戶說明。并且,守時在口譯翻譯中更是要格外注意,接到翻譯任務(wù),要及時配備相關(guān)的口譯人員,時時提醒監(jiān)督翻譯人員及時到位。
 
  第三、保密
 
  保密行其實(shí)也是翻譯工作中不能忽略的。對于客戶的資料,以及翻譯的稿件,翻譯公司都應(yīng)該給予保密。尤其是一些有保密性要求的稿件,一定要簽訂保密協(xié)議,嚴(yán)格要求接觸稿件的工作人員。這不僅是對客戶負(fù)責(zé)的表現(xiàn),更能贏得客戶的更多信任。
 
  第四、審議排版
 
  這也是翻譯公司翻譯服務(wù)中的一個重要環(huán)節(jié)。很多翻譯中漏掉或者譯錯的地方都是通過審議環(huán)節(jié)來發(fā)現(xiàn)并更正的。而正確美觀的排版也同時是對譯稿的一個整理過程,通過審議排版讓譯稿更專業(yè)貼切,更美觀,保證客戶拿到的譯稿是最完美的。
 
  第五、服務(wù)態(tài)度維護(hù)時間
 
  服務(wù)態(tài)度是服務(wù)行業(yè)應(yīng)該關(guān)注的,翻譯服務(wù)也是一樣,翻譯公司和客戶之間良好的溝通有利于稿件翻譯的順利進(jìn)行,更有利于翻譯公司的長期發(fā)展。
 
  第六、質(zhì)量反饋
 
  翻譯完成后,及時總結(jié)翻譯中的問題和經(jīng)驗(yàn),以便在以后的合作中向客戶提供更完善的服務(wù)。交稿后如客戶對譯稿有疑問,提出修改意見,翻譯公司需要及時參考客戶的意見及時、負(fù)責(zé)地進(jìn)行譯稿修改。不能說稿件已經(jīng)完成,翻譯資費(fèi)已經(jīng)付清就撒手不管,一定要對自己公司翻譯的稿件負(fù)責(zé)到底。