詳解合肥翻譯公司的翻譯七步流程

詳解合肥翻譯公司的翻譯七步流程 在很多的大型會(huì)議乃至國(guó)際會(huì)議中,都會(huì)有翻譯的存在,他們負(fù)責(zé)對(duì)發(fā)言者的說話內(nèi)容進(jìn)行同步的翻譯,確保會(huì)議在場(chǎng)的人都能夠聽得懂,這就是我們
  詳解合肥翻譯公司的翻譯七步流程
 
  在很多的大型會(huì)議乃至國(guó)際會(huì)議中,都會(huì)有翻譯的存在,他們負(fù)責(zé)對(duì)發(fā)言者的說話內(nèi)容進(jìn)行同步的翻譯,確保會(huì)議在場(chǎng)的人都能夠聽得懂,這就是我們平常所說的口譯。那么譯員究竟是如何進(jìn)行翻譯的呢,這里我們姑且不論,個(gè)人能力是肯定的。而對(duì)于合肥翻譯公司而言,要完成一項(xiàng)翻譯工作,卻是要按照自己的流程來走的,我們以筆譯工作為例,來為大家作一個(gè)簡(jiǎn)單的介紹。
 
合肥翻譯公司
合肥翻譯公司
 
  首先第一步就是要先確定好價(jià)格
 
  這個(gè)是最關(guān)鍵的一步,在對(duì)承接的翻譯公司的任務(wù)進(jìn)行價(jià)格的報(bào)價(jià),根據(jù)稿件的內(nèi)容,以及數(shù)量、類型,確定好初步的價(jià)格。
 
  第二步,確定好稿件的類型以及譯員
 
  根據(jù)客戶的專業(yè)背景以及客戶的領(lǐng)域群,根據(jù)翻譯的項(xiàng)目,選擇好譯員,根據(jù)譯員的資質(zhì)進(jìn)行分析,然后按照譯員資質(zhì)確定好翻譯的相關(guān)文稿。
 
  第三步,確定所需要的資源
 
  為了保持在翻譯時(shí)候的質(zhì)量以及用詞的規(guī)范能保持一致,就需要建立專業(yè)的屬于管理體系以及特定的文化術(shù)語表。有譯員對(duì)資料進(jìn)行專業(yè)劃分,對(duì)資料的程度進(jìn)行深入劃分,確定好最終所需要的資源配置。
 
  第四步:確定稿件風(fēng)格
 
  在確定好統(tǒng)一的行業(yè)術(shù)語之后,確定好資料,明確項(xiàng)目的文化背景,統(tǒng)一好稿件的格式,確定好翻譯稿的語言風(fēng)格。
 
  第五步:對(duì)稿件進(jìn)行二次審核
 
  翻譯結(jié)束后要對(duì)稿件進(jìn)行二次審核,這樣就可以將錯(cuò)別字以及語法的錯(cuò)誤進(jìn)行摒除,保持用字用詞的一致性。
 
  第六步:出第三稿
 
  在按照客戶的要求對(duì)格式繼續(xù)擰調(diào)整之后,進(jìn)行排版,編輯,最后再出第三稿。
 
  第七步:最終定稿
 
  在經(jīng)過翻譯完畢之后的譯文,通過電子郵件的形式傳遞給客戶,翻譯工作完成之后,根據(jù)保密方法,對(duì)文件進(jìn)行妥善保管,并且對(duì)傳真,復(fù)印件以及數(shù)據(jù)格式的文件進(jìn)行保密處理,全面滿足客戶的要求。