如何做好旅游陪同翻譯? 全球旅游業(yè)在過去的幾年時間里,一直呈現(xiàn)上升發(fā)展的趨勢,并且隨著生活水平的提高,還會如此持續(xù)下去。就拿國內(nèi)而言,不單單是國內(nèi)游客,越來越多的外
如何做好旅游陪同翻譯?
全球旅游業(yè)在過去的幾年時間里,一直呈現(xiàn)上升發(fā)展的趨勢,并且隨著生活水平的提高,還會如此持續(xù)下去。就拿國內(nèi)而言,不單單是國內(nèi)游客,越來越多的外國友人來游玩,此時我們需要為其作一定的背景介紹,少不了翻譯的存在,我們稱之為旅游陪同翻譯。那么我們該如何做好旅游陪同翻譯呢?以下幾個方法供大家參考。
旅游陪同翻譯
1、適當(dāng)增添
由于地域、歷史、文化背景不同,兩個民族對同一事物的理解也存在著很大差異。在這種情況下,對原文中一些帶有原語文化色彩和歷史背景的重要信息,就可以添加解釋性翻譯,避免譯語讀者的誤解甚至不解,做到內(nèi)外有別。
2、適當(dāng)刪減
中國人在描寫完一個景色之后,常會引用一段名人的話或者中國古詩作驗證,這樣會讓讀者或聽者加深印象,并從中得到藝術(shù)享受??墒沁@類補充性信息對外國人和譯員來說,卻往往是不大不小的負(fù)擔(dān)。在旅游翻譯時,如果沒有特別目的和要求,這樣的文字??蓜h去。
3、適當(dāng)改寫
在旅游翻譯中,有些名詞、術(shù)語是該國家或該地區(qū)特有的,如果直接按字面翻譯,游客根本聽不懂,這時就不得不改變說法。